Exportar registro bibliográfico


Metrics:

Bïa Krieger versionista: três canções de Chico Buarque em francês (2020)

  • Authors:
  • Autor USP: CASSIANO, RAISSA CONDE - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLM
  • DOI: 10.11606/D.8.2020.tde-17072020-192736
  • Subjects: Bïa Krieger Chico Buarque; TRADUÇÃO; CANÇÃO
  • Keywords: Tradução de canção
  • Agências de fomento:
  • Language: Português
  • Abstract: Propõe-se neste trabalho de pesquisa a análise de 3 versões em francês para canções de Chico Buarque, vertidas e interpretadas pela cantora e compositora Bïa Krieger (1967), a saber: "Le Chevalier" ("João e Maria"); "Rémi" ("A Rita') e "Portrait en Noir et Blanc" ("Retrato em branco e preto"). Trata-se de uma investigação de natureza interdisciplinar, posto que, na tradução cantável de canção, os versos traduzidos são necessariamente subordinados a um elemento extralinguístico: a música preexistente. Tendo em vista a complexa hibridez implicada nessa modalidade de tradução, faz-se necessário um estudo que contemple a reconfiguração das relações entre texto e música ocorrida no seio do processo tradutório, tendo em conta a singularidade do gênero canção. Objetivando abordar especificidades de traduções destinadas ao canto, este trabalho se apoia principalmente em autores que exploram as relações entre letra e música sob uma perspectiva semiótica, como Luiz Tatit (1986b; 1996; 1997; 2003) e em estudos específicos sobre a tradução cantável de canções, como os de Peter Low (2005), Carlos Rennó (1991) e de Klaus Kaindl (2005), que parecem conceber as teorias e as práticas de tradução como sendo "indissoluvelmente ligadas" (BASSNETT, 2003, p.73)No que concerne às escolhas tradutórias, a hipótese é de que novos "espaços de compatibilidade" entre letra e música (TATIT, 1986b, p.3) foram criados nas versões de Bïa não apenas em decorrência das limitações impostas pela música preexistente e em virtude de razões contrastivas entre a língua francesa e portuguesa, mas em função de sua personalidade musical e das expectativas de seu público receptor. As análises não perderão de vista as implicações da concomitância entre os papéis de intérprete e de versionista desempenhados por Bïa e tampouco o histórico de sua carreira de cantora e compositora radicada há mais de vinte anos na França e no Canadá. Para além do arcabouço teórico mencionado e de fundamentação teórica complementar, a pesquisa se orientará, igualmente, pelas reflexões de Bïa sobre o seu trabalho como versionista expostas em uma entrevista
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 20.03.2020
  • Acesso à fonteAcesso à fonteDOI
    Informações sobre o DOI: 10.11606/D.8.2020.tde-17072020-192736 (Fonte: oaDOI API)
    • Este periódico é de acesso aberto
    • Este artigo é de acesso aberto
    • URL de acesso aberto
    • Cor do Acesso Aberto: gold
    • Licença: cc-by-nc-sa

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      CASSIANO, Raissa Conde. Bïa Krieger versionista: três canções de Chico Buarque em francês. 2020. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-17072020-192736/. Acesso em: 10 jun. 2024.
    • APA

      Cassiano, R. C. (2020). Bïa Krieger versionista: três canções de Chico Buarque em francês (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-17072020-192736/
    • NLM

      Cassiano RC. Bïa Krieger versionista: três canções de Chico Buarque em francês [Internet]. 2020 ;[citado 2024 jun. 10 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-17072020-192736/
    • Vancouver

      Cassiano RC. Bïa Krieger versionista: três canções de Chico Buarque em francês [Internet]. 2020 ;[citado 2024 jun. 10 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-17072020-192736/

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI:

    Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024